Kosztolányi idegen nyelveken (válogatás)
Regények
-
Le mirabolanti avventure di Kornél, cura, traduzione e postfazione di Bruno Ventanoli, Roma: e/o, 1990.
-
Kornél Esti, traduzione di Alexandra Foresto, postfazione di Péter Esterházy, Milano: Mimesis, 2012.
-
Kornel Esti, ford. Zlatko Panzov – Annamaria Czinege-Panzova, Szkopje: Ikona, 2013.
- Mutatvány a Pacsirta angol nyelvű fordításából (Skylark. Translated by Richard Aczel. New York: Chatto and Windus, 1993.)
- Il medico incapace, traduzione e cura di Roberto Ruspanti, Soveria Mannelli: Rubettino, 2009.
- A véres költő angol nyelvű fordítása, online változat (The Bloody Poet. A Novel about Nero. Translated by Crifton P. Fadiman. New York: Macy-Masius Publishers. 1927.)
- A véres költő francia nyelvű fordítása (Le poete sanglant) – kézirat
- A véres költő francia nyelvű fordítása (a fordítás jelentős részét maga Kosztolányi készítette, francia címe: Le poete sanglant) – a kézirat betűhű átirata (az átírást készítette: Józan Ildikó)
Novellák, elbeszélések
- Kosztolányi, Dezső: „Im Herbst” [Tréfa], ford. Klein, Stefan Joseph, Der Brenner, III. évf. 5. sz., 1912. dec. 1., 206–216.
- Kosztolányi, Dezső: „Der Unbekannte” [Lidérc], ford. Klein, Stefan Joseph, Der Brenner, III. évf. 9. sz., 1913. febr. 1., 390–397.
- Kosztolányi, Dezső: „Das grüne Tagebuch” [Néhány levél a zöld naplóból], ford. Klein, Stefan Joseph, Der Brenner, III. évf. 12. sz., 1913. márc. 15., 527–532.
- Kosztolányi, Dezső: „Grossvater” [Ibolyaszínű ég alatt], ford. Klein, Stefan Joseph, Der Brenner, III. évf. 16. sz., 1913. máj. 15., 716–721.
- Kosztolányi, Dezső: „Christine Huchs wunderbarer Besuch” [Hrussz Krisztina csodálatos látogatása], ford. Klein, Stefan J., Saturn, III. évf. 7. sz., 1913. júl., 181–191.
- Kosztolányi, Dezső: „Dreizehn schlimme kleine Mädchen” [Tizenhárom gonosz kislány], [ford. Klein, Stefan J.], Saturn, IV. évf. 1. sz., 1914. jan., 19–26.
- Kosztolányi, Dezső: „Die Hochzeit” [Menyegző], ford. Klein, Stefan J., Der Sturm, V. évf. 21–22. sz., 1915. febr., 138–139.
- Kosztolányi, Dezső: „Verpeléty” [Verpeléty], ford. Klein, Stefan J., Der Sturm, VI. évf. 3–4. sz., 1915. máj., 20–22.
- Kosztolányi, Dezső: „Der Chinese” [Félix], ford. Klein, Stefan J., Der Sturm, VI. évf. 5–6. sz., 1915. jún., 35.
- Kosztolányi, Dezső: „Das Rasiermesser” [Borotva], ford. Klein, Stefan J., Der Sturm, VI. évf. 9–10. sz., 1915. aug., 58–59.
- Kosztolányi, Dezső: „Appendicitis” [Vakbélgyulladás], Der Sturm, VI. évf. 11–12. sz., 1915. szept., 67–68.
- Kosztolányi, Dezső: „Im Kindergarten” [Óvoda], Klein, Stefan J., Der Friede, I. évf. 28. sz., 1918. aug. 2., 44–46.
- Mutatvány az Esti Kornél angol nyelvű fordításából (Kornél Esti. Translated by Bernard Adams. London: W. W. Norton and Company. 2010.)
- Kosztolányi, Dezső: The Last Reading, transl. Cooper, Thomas, The Hungarian Quarterly, 2010/Winter
- Kosztolányi, Dezső: Caligula, transl. Cooper, Thomas, The Hungarian Quarterly, 2010/Winter
Esszék
- Kosztolányi, Dezső: To Be or Not To Be, transl. Cooper, Thomas, The Hungarian Quarterly, 2010/Winter
- Kosztolányi, Dezső: On Myself, transl. Cooper, Thomas, The Hungarian Quarterly, 2010/Winter
Versek
- Kosztolányi, Dezső: „Die sechste Stunde” [Megállt az óra], ford. Horvát, Heinrich, Der Sturm, I. évf. 24. sz., 1910. aug., 191.
- Kosztolányi, Dezső: „Kranke Küsse” [Beteg csókok]”, ford. Horvát, Heinrich, Der Sturm, I. évf. 24. sz., 1910. aug., 191.
- Kosztolányi, Dezső: „Ihr Alten...” [Alázatos, fiúi fohász az aggokhoz], ford. Horvát, Heinrich, Der Friede, I. évf. 3. sz., 1918. febr. 9., 65.
- Kosztolányi, Dezső: „Adam” [Ádám], ford. Horvát, Heinrich, Der Friede, I. évf. 15. sz., 1918. máj. 3., 357.
- Kosztolányi, Dezső: Der Schaffner, übersetzt von Márton Kalász und Manfred Peter Hein, Auf der Karte Europas ein Fleck, Zürich: Ammann, 1991.
- Kosztolányi, Dezső: The sunflower like a crazy thing, transl. Szirtes, George, The Hungarian Quarterly, 2010/Winter
- Kosztolányi, Dezső: October Landscape, transl. Szirtes, George, The Hungarian Quarterly, 2010/Winter
- Kosztolányi, Dezső: Song of Nothing, transl. Szirtes, George, The Hungarian Quarterly, 2010/Winter
Adatbázisok